子育て】フリーマーケット

蚤の市とは、人々が商品を売り買いする市場のことで、通常は中古品を安く売るが、時には偽造品が出回ることもある。

欧米社会では、蚤の市での買い物はポピュラーなレジャーである。中国の蚤の市と違うのは、生鮮食料品やデパート、食品などが売られていることで、欧米の蚤の市では生鮮食料品は売られていないし、何より環境が違う。蚤の市は掘り出し物を拾える場所という印象を持つ人もいるが、1990年代後半、アメリカのテレビ番組『アンティーク・ロードショー』などでは、蚤の市で買われた品物の中には、蚤の市で売られていた値段よりもはるかに高い価値があるものもあると強調していた。

中国最古の書物『周易』には「中市」とあり、その後、漢の時代、はるか2000年前には「蘇芳市」と呼ばれる古本や文物の定期市があった。歴史によると、倉子の北に蘇芳市があり、蘇芳の木が何百本も立ち並び、塀も家もない開放的な通りで、毎月1日と15日になると、学者たちがここに集まって露店を出し、売りたい古典の本や楽器を持ち寄って売り買いしていたという。

現代の「蚤の市」という言葉の由来については、正確な説明はないが、少なくとも3つの一般的な出典がある。 ひとつは、フランス語で「蚤の市」を意味する "Marché aux Puces "の直訳である。 中世後期、パリのノートルダム寺院の隣に、王侯貴族が着古した衣服を専門に売る大きな市場があったと言われている。ノミがはびこるようになったため、古着商たちはパリの北にあるサンクアンに移り住み、蚤の市として知られるようになった。

二つ目の説は、19世紀後半、パリのマキシム・オスマン市長がパリの近代化を進め、古い街路の多くが取り壊されたため、街路の古い商人たちが「淘汰された」というもので、英語では「flee」、フランス語では「foir」を意味する。第3の説は、ある女性言語学者の研究によると、1816年頃、ニューヨークのマンハッタンにオランダ系移民が谷間市場 "vlie markt "を開いていて、オランダ語のvlieの発音が英語のflea fleaに似ていることから、谷間市場から蚤の市に変わったというものである。

関連記事
過去の記事